PENTERJEMAHAN UNSUR BUDAYA DALAM BAHASA KIASAN DARIPADA LAGU BAHASA INGGERIS KE BAHASA MELAYU

Ika Suzainn Let, Rohaidah Kamarudin

Abstract


Kajian ini mengenai penterjemahan unsur budaya dalam bahasa kiasan daripada lagu bahasa Inggeris iaitu ‘Story of My Life’ oleh kumpulan One Direction ke dalam bahasa Melayu. Bahasa kiasan wujud daripada pemikiran masyarakat yang menggunakan sesuatu bahasa. Oleh itu, bahasa kiasan ini bergantung kepada pemikiran sesebuah masyarakat dan hal ini mewujudkan unsur budaya dalam bahasa kiasan yang dicipta oleh sesebuah masyarakat yang menggunakan sesuatu bahasa. Oleh itu, hal ini selalu menimbulkan masalah kepada penterjemah untuk menentukan kaedah menterjemahkan bahan yang mengandungi unsur budaya. Hal ini memberi lompang kepada pengkaji untuk menjalankan kajian ini. Objektif kajian ini adalah mengenal pasti kaedah penterjemahan yang digunakan oleh responden untuk menterjemah unsur budaya dalam bahasa kiasan bagi lirik lagu tersebut dan membincangkan faktor-faktor yang mempengaruhi pemilihan kaedah penterjemahan yang digunakan oleh responden untuk menterjemahkan unsur budaya dalam bahasa kiasan yang terdapat dalam lirik lagu tersebut. Pengkaji menganalisis terjemahan yang dilakukan oleh 10 orang responden yang mengikuti kursus Interpretasi dan Terjemahan Rentas Budaya (BBN 3301) di Universiti Putra Malaysia (UPM). Kajian ini mendapati bahawa kaedah yang digunakan oleh responden ialah kaedah penggantian, kaedah pengguguran dan kaedah penyesuaian. Namun begitu, kaedah penggantian dan kaedah pengguguran merupakan kaedah yang paling popular digunakan dalam kalangan responden. Kaedah penggantian dan kaedah pengguguran tidak sesuai digunakan untuk menterjemahkan unsur budaya iaitu bahasa kiasan dalam kajian ini. Pengkaji mendapati bahawa faktor-faktor yang mempengaruhi pemilihan kaedah penterjemahan dalam kalangan responden ialah kurang pengetahuan tentang terjemahan, kurang pengetahuan tentang budaya bahasa sumber, sikap sambil lewa responden menterjemahkan data kajian yang diberikan, responden-responden tersebut bukanlah penutur jati bahasa inggeris dan kurangnya penguasaan bahasa sumber.


Keywords


Kaedah penterjemahan, unsur budaya dalam bahasa kiasan, lirik lagu, bahasa Inggeris, Bahasa Melayu.

Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0), permitting copy and redistribute the material in any medium or format.